Thank you in your response. "En el español jurídico", I see the place Spain works by using "escrito de personación", which I don't object to (Though 'escrito' could have diverse meanings, which I'll handle at the end of this write-up.) Nonetheless, I think "personación" and "comparecencia" may be used interchangeably https://carlosz110qgw8.gynoblog.com/profile